Телефонный этикет требует особого внимания, ведь вы не хотите показаться невежливым?
Самым первым должно быть, конечно же, приветствие. В английском «Hello!» выступает в роли аналога нашему «Алло!». Оно точно так же нейтрально, и может быть использовано как в дружеской беседе, так и в деловом разговоре. Впрочем, есть свои тонкости: если вы отвечаете на телефонный звонок по формальному вопросу, «Hello» лучше все-таки не говорить.
Если вы звоните:
Hello! (Здравствуйте!)
Good morning/afternoon/evening (Доброе утро/день/вечер)
Если вам звонят:
This is Alex (Это Алекс)
Solar systems company. Good morning. (Компания Solar systems. Доброе утро.)
Hello! How may I help you? (Здравствуйте! Чем я могу вам помочь?)
Затем нужно представиться. Собеседник должен точно понимать, кто именно ему звонит. Имеет ли смысл напоминать, что само представление зависит от того, куда и по какому вопросу вы звоните? Друзьям нужно имя, администраторам скорее всего понадобится еще и фамилия, а для деловых звонков порой информативнее название компании, которую вы представляете.
This is Alex. I’m calling from… (Это Алекс, я звоню из…)
Hi, this is Alex. (Привет, это Алекс)
(This is) Alex speaking. (Алекс говорит)
После соблюдения этих формальностей можно начать разговор.
I’m calling from… (Я звоню из…) Например, если вы звоните из какой-то компании.
I’m calling to inform you that… (Я звоню проинформировать вас, что…). Это официальное выражение, оно актуально для администраторов с информационной рассылкой.
I’m calling with regards to… (Я звоню поздравить…)
I’m calling on behalf of Mr/Mrs… (Я звоню от имени…)
Если вам необходимо позвать к телефону кого-то другого, это можно сделать с помощью следующих фраз:
May I please speak to Anna? (Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?) – официальная.
Could I please speak to Anna? (Могу я поговорить с Анной?)
Is Anna in please? (Можно Анну?)
Is Anna there please? (Можно Анну?)
Would Anna be in by any chance? (Анна случайно не здесь?) (неофициальная)
Если вы не поняли, кто вам звонит, можно использовать для вопроса такие варианты:
May I ask who’s calling please? (Могу я узнать, кто звонит?)
Who’s speaking? (Кто говорит?)
Where are you calling from? (Откуда вы звоните?)
Can I have your name please? (Могу я узнать ваше имя?)
Нередко бывает так, что нужно попросить подождать: второй звонок на линии, срочное дело или вы просто ищете запрашиваемую информацию. Обычное «Wait!» звучит грубо, оно не является эквивалентом нашего «ждите» или «ожидайте» и ни в коем случае не подходит для официального разговора. Возьмите на вооружение следующие выражения:
One second please, I’ll put you through. (Одну секунду, пожалуйста, я вас соединю)
If you hold the line, I’ll put you through. (Если вы подождете на линии, я вас соединю)
Could you hold the line? (Вы можете подождать на линии?)
Just a moment please. (Один момент, пожалуйста)
Если вы звоните на рабочий номер руководителю, то с большой долей вероятности трубку возьмет его секретарь. Воспользуйтесь фразами:
Could you give Nick a message? (Могли бы вы оставить Нику сообщение?)
Could you ask Nick to call me back? (Могли бы вы попросить Ника перезвонить мне?)
Could you tell Nick that I called? (Могли бы вы сказать Нику, что я звонил?)
Ну а если вы сами оказались на месте того, кто принимает звонки, то принять сообщение вам помогут:
Could you give me your number please? (Не могли бы вы оставить ваш номер?)
May I take a message? (Я могу записать ваше сообщение?)
Do you want to leave a message? (Вы хотите оставить сообщение?)
Этих фраз достаточно, чтобы выяснить все основные вопросы. Осталось лишь завершить беседу:
I have to go now (Мне пора)
Thanks for calling! (Спасибо за звонок!)
It was lovely to hear from you! (Было приятно услышать это от вас!)
I hope we can chat again soon! (Надеюсь, мы скоро свяжемся снова!)