Знание английского в наше время актуально во многих профессиях. Разбираем преимущества в различных аспектах.
Поиск работы
Стоит начать с того, что по версии разных источников, от 30% до 65% вакансий предполагают знание английского хотя бы на начальном уровне. Кроме того, многие работодатели интересуются знанием английского, даже если он не требуется для конкретной должности.
Знание иностранного языка стало чем-то вроде правила хорошего тона – не факт, что его придется применять ежедневно, но уважающий себя человек просто обязан его знать.
Профессиональная деятельность
Можно смело заявить, что английский для работы нужен во многих сферах. Да, профессий, которые требуют его прямого использования, не так много, но довольно часто придется его применять опосредованно.
Это может быть, как необходимость работать в программе с английским интерфейсом, так и возможность правильно прочитать название фирмы или продукции. Для этого достаточно базовых знаний, но есть профессии, для которых необходим более высокий уровень.
Реклама
Маркетинг и PR зародился в США, и все понятия формулируются на английском. На русский эти фразы переводятся слишком громоздко и неточно, поэтому специалисты используют в речи и письме английские оригиналы. Чтобы не впадать в ступор при каждом незнакомом определении и не заучивать их наизусть, требуется знание английского — с ним вы быстро поймете, о чем речь.
IT сфера
В этой сфере занять даже начальную должность без знания технического английского просто невозможно. Весь софт для администрирования и создания программного обеспечения пишется на английском, перевод на русский обычно даже не подразумевается.
Кроме того, знание английского облегчает жизнь программиста: код перестает быть для него набором символов и становится осознанным текстом. IT-специалисты используют в речи даже больше заимствований, чем маркетологи, понять технические термины без знания языка будет невозможно.
Юриспруденция
Казалось бы, зачем юристу английский для работы? Однако по данным на 2008 год специалист со свободным знанием языка получал на 30% больше, чем его «одноязычный» коллега.
Большая часть крупных компаний и банков перешла на международные стандарты отчетности, которые составлены на английском. Если аудитор не знает языка, то из его зарплаты вычитается стоимость услуг переводчика, которая может составлять до 30% от оклада. То же самое касается и бухгалтерии — без знания международных стандартов можно рассчитывать лишь на 70-80% от реальной стоимости своих услуг.
Прочие
На русский переводится лишь малая часть всего, что есть в интернете, при этом, конечно же, текст может заметно изменяться по смыслу в процессе перевода. Рано или поздно вам станет мало профессиональной литературы, представленной на русском языке.
Даже на примере обычной статьи из википедии можно убедиться в том, насколько больше полезной информации можно найти на английском. Вот статья про Пламенеющую Готику, выбранная случайным образом, на русском, а вот её английский собрат. Знание английского — это еще и значительное расширение информационного пространства.