Постановка запятых вызывает сложности даже у носителей языка, что уж говорить о тех, для кого английский – иностранный. Но правила пунктуации не так сложны, как кажется: их гораздо меньше, чем в русском, и они не столь строгие.
- Запятая при однородных сказуемых
В английском языке все однородные сказуемые разделяются запятыми, неважно, насколько они распространены и стоит ли между ними союз «и». С ним все не так просто: допустимо отсутствие запятой перед ним, если он связывает два однородных члена, однако большинство преподавателей все же советуют её ставить, так как это облегчает восприятие текста.
Эта запятая называется «Oxford comma». Русскому человеку может показаться странным, что некоторые правила английского языка не обязательно соблюдать, к этому нужно просто привыкнуть.
«She cleaned the room, put turkey into microwave and began to mix cocktails» — допустимо
«She cleaned the room, put turkey into microwave, and began to mix cocktails» — предпочтительный вариант
В русском же допустима единственная форма:
Она убралась в комнате, поставила индейку в микроволновую печь и начала смешивать коктейли.
Если однородные сказуемые не дополняют друг друга по смыслу или противопоставляются друг другу, то запятая между ними ставится всегда, вне зависимости от союза.
She put turkey into microwave, but forgot about pumpkin pie.
She put turkey into microwave, and forgot about pumpkin pie.
Сравните с русским:
Она поставила индейку в микроволновую печь, но забыла про тыквенный пирог.
Она поставила индейку в микроволновую печь и забыла про тыквенный пирог.
- Запятая при однородных определениях
Она ставится, если определения не дополняют друг друга по смыслу, описывая разные качества объекта. Правила английского языка предлагают «палочку-выручалочку» на этот случай: если между однородными определениями можно вставить союз «but» или «and», и он не будет звучать инородно, то нужно поставить запятую. Сравните:
«That was a tasty sweet pie!» — «tasty» и «sweet» относятся к одному качеству пирога — вкусу.
«That was a fresh, sweet pie!» — «fresh» и «sweet» описывают разные качества.
- Обособленные члены предложения
Здесь правила английского языка не отличаются от норм русского: обособляйте распространенное дополнение запятыми с двух сторон. Понять, что это именно оно, просто: если вы уберете его из предложения, то смысл фразы и ее построение не нарушатся. Та же самая схема работает для всех членов предложения, не влияющих на смысл: вводных конструкций, обращений.
Bill, where is my money?
Once upon a time, there was a tiny house near the dark gloomy forest.
- Such as
Уточнения, привязанные к «such as» («такие как»), выделяются запятой только в том случае, если после них продолжается основная смысловая часть предложения.
I like fruits such as apples and oranges.
I like fruits, such as apples and oranges, very much.
- Самое главное правило
Многие правила английского языка, касающиеся запятых, имеют расплывчатую формулировку, их нарушение не будет грубой ошибкой. Но есть одно, которое нужно соблюдать беспрекословно: никогда не разделяйте запятой подлежащее и сказуемое!
Believing strongly and passionately in oneself is the main part of love.
Несмотря на то, что при чтении возникает пауза после «oneself», запятая там не ставится, так как она разделила бы подлежащее «believing» и сказуемое «is».